Азербайджанская Литература
Суббота, 18.11.2017, 01:51



Приветствую Вас Гость | RSS
[ Главная ] [ Наби Хазри ] [ Регистрация ] [ Вход ]
Меню сайта

Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 488

Азербайджанская поэзия - чудо-поэзия на земле, поэзия великой красоты, человеческих душ, ландшафтов, дел человеческих. Нет в мире подобной поэзии. Наби Хазри (настоящее имя и фамилия Наби Алекпер оглы Бабаев) родился в 1924 году. С 1984 года - народный поэт Азербайджанской ССР.Талант, если это по-настоящему талант, - достояние языков. Тираж книг Наби Хазри и на родном и на русском языках достигает многих миллионов. Такова надобность народа в его таланте, такова его прекрасная муза...Поэзия Наби Хазри насколько лирична, настолько и эпична.

 

Можно назвать поэзию Наби Хазри поэзией большого значения, большого таланта, большой любви. Он очень жизненный и пристальный человек, человек таланта не только мудрого и умного, человек таланта нервного. Его талант не только в сердце и в его мудрой голове, но и в каждом нерве его слова. У Наби Хазри много замечательных поэм, - это «Сумгаитские страницы», это «Два Хазара», «Горы мои, горе мое» - о великом азербайджанском сатирике Сабире... Это прекрасная поэма «Убежденность». За книгу «Море начинается с вершин» Наби Хазри был удостоен Государственной премии СССР (1973 год), а за более ранние поэмы «Два Хазара» и «Сестра Солнца» - премии Всесоюзного Ленинского комсомола. «Убежденность» отмечена Государственной премией Азербайджана.

 

Это - честь по достоинству и заслугам.Талант принадлежит не только тому, кто им наделен, талант принадлежит многим, отсюда и ответственность таланта, и в таланте проявляется не только лирическое отношение к жизни, но и, хозяйское, политичное, философское отношение к жизни. В таланте проявляется и государственное отношение к жизни. Наби Хазри - человек государственный и в прямом, и в переносном смысле слова. Он был депутатом Верховного Совета Азербайджанской ССР. Он возглавлял республиканское общество дружбы и культурных связей с зарубежными странами.Наби Хазри вообще был очень деятельный человек и в поэзии, и просто в жизни, в жизни государства, в жизни страны. Вот, бывает, стихи написаны... Бывает, стихи напечатаны... их читают... А бывает, стихи напечатаны как сказаны. Они как будто пришли не просто с листа газетного, не просто со страницы книги, а пришли с листьев дерева, пришли из воздуха, пришли из облака, то есть, в объеме. В эти стихи можно войти. Это стихи - до чувства, до мысли... сгорает слово, а мысль, а чувства – остаются. Наби Хазри много издается в Москве, он - желанный автор больших газет, центральных изданий, то есть внимание к нему равно его таланту, равно его поэтической энергии.Талант одного языка принадлежит всем языкам. Главная тема творчества Наби Хазри, конечно же, Азербайджан. В первую очередь, конечно же, любовь, труд. Хазри - значит «северный ветер». И очень хорошо подходит ему это иносказательное имя - Северный ветер. До Наби Хазри не было уделено столько внимания морю. Вот так получилось.

 

Рядом у Азербайджана море, - а поэзия моря у Наби Хазри. Наби Хазри не только открыл нам вершину своей души и своего таланта. Он открыл нам вершину и глубину Азербайджана. Вот, смотрите, какое понятие, - «Море начинается с вершин». Это прекрасное, емкое название и по вертикали, и по горизонтали... Вот такой талант, - диалектика чувствуется в каждом его произведении. Сколько посвящено морю его стихотворений, прекрасному Каспийскому морю, каспийским морякам, сколько посвящено их труду! Сколько посвящено поэм и стихов труженикам поля - крестьянам! У него чувство земли, как чувство тела, я бы сказал, он чувствует, как зерно падает в борозду, как оно дает росток, и как оно родником бьет к колосу - таков талант Наби Хазри. Мне бы хотелось сказать, откуда же он есть в своих литературных симпатиях? В своем, так сказать, строе стиля, языке и рифмах, в характере? Мне кажется, - это мое личное заключение, - он идет одновременно и от Самеда Вургуна, и от Сабира. От Сабира его улыбка, от Сабира его пословичность и поговорка и живость разговорного языка.

 

Надо сказать, что Наби Хазри представлен в основном в блестящих переводах. Ведь что такое поэтический перевод? Это не просто перевод с языка на язык. Перевод сам по себе - дело очень трудное, сложное, но все-таки для художества это мало. Надо переводить с таланта на талант. С характера на характер! С жеста на жест! С лица слова к лицу слова! Поэтому, когда берёшь его стихи, думаешь, что они не пришли вовсе из пространства. Они как будто потеряли посредство слов, они наглядны, они чувственны. Вот такие слова у Наби Хазри.Встреча с творчеством Наби Хазри - это не только личная встреча - это встреча нашей любви, нашей судьбы. 

Форма входа

Календарь новостей
«  Ноябрь 2017  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930

Поиск

Друзья сайта

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Copyright MyCorp © 2017      Бесплатный хостинг uCoz